Call me : 4000-026-928
对外开放离不开中外交流,而且随着对外开放程度的加深,国民对外交流的需求也是与日俱增的;面对不同于母语的语言文化环境,需要各类语言文化转换服务,将不同的语言文字相互转换已达成自己的目的。总体来讲,以市场化运作的翻译公司/机构等为代表的语言服务类企业依托于对外贸易、对外交流、译介外文内容的发展而发展。
“翻译”作为一门专业性学问,翻译行业是有着自己的行业标准以及国家规范的;而且由于现在对外开放的逐步加深和大量的外资、外企来华拓展市场,翻译公司所面对的不仅仅是国内客户,还有很多外商和外籍人士,客户在翻译质量方面的要求十分严格,定制化的翻译需求是存在的,而且也是机器不可为、但人工大有可为之地。
可以在翻译市场上长期存活的翻译公司必须拥有强大的实力,虽然低价横行,但也不乏高价项目,客户选择翻译公司的最关键就是译件质量要达到相关机构的要求,能做到这个必须是经年累月的语言积累,来不得半点虚假,实际翻译质量是很重要的。
当有外贸需求的企业或者公民个人有涉外翻译需求,需要提交各种证明文件时,各地的公证处、人才中心、不动产交易中心、涉外婚姻登记处、社保局、公检法、银行、各国使领馆、境外高校等机构只会承认有资质的翻译公司或者机构出具的翻译文件,个人翻译或者未经正规机构盖章的译件不被官方承认。
现在互联网上有许多所谓的“翻译公司百强榜”、“上海十佳翻译公司”、“北京四大翻译机构”的称号都是虚构的,无权威机构核发的,不可信。
其实,于翻译公司而言,最重要的是要向客户提供合乎标准的翻译文件,翻译公司一切的工作也都是由此展开的;
国内有资质的翻译公司都必须具有工商部门颁发的营业执照和公安部门备案的企业公章,银行开设的对公账户等,除此之外,相关行业组织的荣誉证书也是其实力的体现,比如中国翻译协会会员、美国翻译协会会员、ISO企业认证单位等。
为此,有资质的翻译公司会从所聘译员开始着手,打造属于自己的高水平的翻译团队,执笔翻译人员必须具备扎实的中外语言基础、特定的专业背景和长期的相关语种翻译工作经验;除此之外,对于较为正式的学术文书编译校正、SCI论文润色修改的翻译项目,正规翻译公司还会聘用国内资深英语翻译专家,也包括外籍母语译审来进行最后的审校和修改,以尽最大程度确保译件高质量完成。
再者,优秀的译件的产出并非是译员老师单人的劳动成果,正规翻译公司内部采用严格的翻译质量控制来规范每一个专业步骤,无论翻译项目大小,均是纯人工翻译,事后还会有编辑、审校和排版专员来进行译文的后续工作,最后才会进行翻译盖章确认,至此,译件完成;只有执行严格的翻译品质控制体系,才会有力的保证翻译工作高效高质地完成,最终保障的是客户的利益。