上海商务部认可的翻译公司

2020-09-02 15:38:46 admin

图片关键词

国与国、人与人之间的交往交流在人类社会的发展进程中起着不可或缺的重要作用,历史证明,不同文明体之间的对话交流对于人类文明的繁荣发展更是至关重要。可以说,互相交流与互鉴是人类文明发展的本质要求。任何阻碍不同文明交流对话的做法,不仅与各国人民的共同利益背道而驰,也与和平、发展、合作、共赢的时代潮流格格不入。

当今世界正处于百年未有之大变局,正经历新一轮大发展大变革大调整,世界各国之间的联系从来没有像今天这样紧密,世界各国的共同利益越来越广泛,人类社会越来越成为休戚与共的命运共同体。

作为金融中心和贸易中心的上海百余年来一直是中国对外开放、交流的窗口城市;不同国家、不同地区之间的相互交流与合作就免不了要克服语言文化交流的障碍,大到国与国间的经贸合作、外事会谈,小至国民间的出国旅游、经商、务工、求学,均有语言文化转换的需求;

科技的发展使社会分工越来越细化,现代社会的高度商业化运行催生了众多的商业服务性行业,作为专业提供中外语言文化转换服务的各种翻译公司起到了“中间人”的角色,最近几年也随着对外交往的扩大而蓬勃发展,如果您在网上查找“上海翻译公司”,就会出来海量的商业信息,无一例外均是各翻译公司做的广告,那么,如果有涉外的商务需求,如何在这些众多的翻译公司中选出合适的、受官方部门认可的那一家呢?

其实现在许多人对于翻译的认识仅仅停留在“文字转换”的阶段,殊不知,市场上有诸多的专业化运行、市场化运作的翻译公司的,而且,国家和业内的行业组织也是出台了一系列的规则和条例来规范其运行。

    大体来讲,上海专业的、受认可的翻译公司都有如下特点:

首先,翻译服务提供方必须是合法的市场主体(拥有营业执照),还要拥有具备相关翻译资质的员工(全职译员),以及合格的软硬件设备,以确保有足够的生产能力。

其次,对于消费者而言,最重要的莫过于关心翻译公司所提供的的译稿的质量了;专业的翻译公司在实际运作中也是建立了一整套的翻译质量控制流程来力保译件质量;

比如在刚开始的接单环节,客服专员会详细了解客户的具体需求,向客户询问是否有某些参考资料和术语表,因为有些公司专业性文件是需要按照内部规定翻译的;译前处理阶段项目经理会整理客户所提供的具体语料和确认稿件内容,提取高频词,再分配给该领域内的专业译员进行翻译,如果稿件数量过多,会建立专门的翻译组,实时翻译;译员按照要求翻译稿件,完成后进行自检。译员必须使用项目组提供的专业术语;

译稿初步成型后会进入下一步的审校环节,对照专业的术语库和客户提供的语料仔细校对,发现问题及时修改;

对于一些非文字类内容比如报表、图标、徽章、签字等重要图文类信息会安排有专业的排版人员进行译稿的排版工作;最终需确保译文与原件格式保持一致;

最后进行翻译盖章确认环节,以证实译文与原文表达意思一致,相对于无翻译盖章的文件其有效性和可信度大大增加,也会得到商务部门的认可。

图难于其易,为大于其细。只有稳扎稳打、做好翻译的每一个环节,才是好的翻译公司,同样才会受到市场和客户的认可。