外国认可的翻译机构

2020-07-24 20:22:11 admin

图片关键词

从古至今,中外文化的交流与合作都离不开翻译工作。

在全球经济一体化的时代,尤其随着国际国内市场交流与融合步伐的加快,中国翻译市场正以前所未有的速度迅猛发展。

随着我国改革开放的不断深入,我国与世界各国在政治、经济和文化上的交流正变得日趋频繁;同时,国内基础建设和投资环境的不断改善,大批外国投资商将目光转向中国,使我国的对外经济合作达到了前所未有的高峰。翻译行业也搭上了这趟顺风车。特别是中国加入了世界贸易组织,成为国际经济大家庭中的一员,都为翻译产业的快速发展注入了新的动力。

中国翻译市场需求正面临着急剧膨胀的趋势,翻译产业正作为一支新兴的生力军登上我国的经济舞台。

其实不只是中国,世界范围内对于专业的语言服务提供商的需求亦是有增无减;著名市场调查机构美国Common Sense Advisory公司认为随着各跨国企业及行业组织、机构在全球不断扩张,以及各国政府都在努力满足国内和国外多样化的人口的不同需求,与之相关的翻译需求量会不断上升。

与外籍人士来华一样,我国的国民、企业或者各类型的组织机构在走出国门的过程中,必然需要向国外的相关负责部门提交各类的资质文件,出国留学需要提交外文的成绩单,移民签证需要银行流水单,证明亲属关系则需要出生证明、户口本等证件;企业“走出去”的时候需要向外国合作者提供本公司的营业执照、产品说明、合作合同等的翻译文件;

在国内,此类正规的证明类文件的翻译工作都必须是由专业的翻译公司或者机构来完成的;

专业的翻译公司或者机构会根据客户所需,在严守翻译规范的基础上,对待不同类型的文件有不同的侧重点:

对于前述的公民个人证件类,主要在意其措辞严谨和中外文版式一致;

对于法律金融类的翻译来说,贵在注重"准确",对于上市招股书、立法性文件、合同翻译、诉讼类文书、涉外公证文书、判例等的翻译,"准确度"必须是放在第一位的;

对于工程技术类翻译来说,则贵在注重"速度"。工程稿件往往是招标文件或者施工手册等,因而工程翻译项目往往具有量大时间紧的特点。但“速度”要求之外,需要翻译的文字也是大量的,因此如何提高翻译效率,减少重复劳动,是工程技术类翻译的关键;

对于生物医药类翻译来说,贵在注重"专业";对于贸易类翻译则贵在“清晰”……

还有很多诸如此类的业内规范,都是需要由正规翻译公司聘任的专业译员来力行的。

再者,现在世界范围内通行的正规书面文件都必须由发文主体进行盖章以示文件有效;翻译公司也不例外,正规的翻译公司在出具的翻译稿件上均进行翻译盖章(公司公章和翻译专业用章),以此表明此译文与原文表达意思一致且是由经政府认证的正规翻译公司出具,可以放心使用,拥有翻译盖章的外文翻译文件也更易得到外国使领馆、签证中心、移民局、国外高校等机构的认可,而国内的个人翻译是无法提供翻译盖章的,甚至有些翻译文件还会要求有译者签名,这个也是非专业翻译机构所不能提供的!