人工翻译公司

2020-05-23 22:03:24 admin

最近几年“人工智能”比较火,而且从之前的高科技领域逐渐向传统行业渗透,可见不远的将来必将引发下一场变革。

翻译行业最近几年也受人工智能发展的影响,相关领域的公司开发出了各种翻译辅助设备,可以自动识别一些外文,大大方便了经常需要出国(境)的人们,代表了一种社会的进步。

翻译行业属于传统的行业,传统的翻译就是人工对照一个字,一个字地进行语言之间的转换;

何为人工翻译

人工翻译就是让翻译员根据稿件的内容一字一句地进行翻译,是一种常见的理解式翻译,对稿件的内容理解后,用另一种语言进行再书写的过程,在这个过程中,人工翻译能够及时查阅相关资料,对稿件内容使用词汇是否官方、正式与客户进行沟通,保证稿件符合客户的要求,主动积极的沟通,能解决翻译中较难处理的问题,而机器翻译则是根据数据库内存储的词汇进行翻译,在翻译方面无法处理相对复杂的文件,同时在书写方面也会缺少文字的阅读体验。

人工翻译的优点

人工翻译相比机器翻译是一种非常灵活也更加关注细节的翻译,翻译上面可以根据稿件、客户要求等在翻译时采用制定好的标准和要求,在处理高难度文件时,为保证专业性,也会花费更多的时间,对稿件如何处理进行琢磨和反复书写,保证在翻译的词汇上面以及内容的阅读体验和逻辑性都符合客户的要求,而机器翻译相比之下是一种编程式的翻译,缺乏灵活性和主动思维,根据稿件类型以及稿件的使用场景进行用词变通的能力,翻译出来的稿件会显得呆板无趣。

人工翻译公司

传统的人工翻译行业主要由各传统的人工翻译公司组成的,因为零散的翻译从业人员仅仅能解决“翻译”本身的问题,前期的市场规划和客源来源是需要整个公司团队来运作的;

市场上的翻译公司有很多,优劣均有;

优秀的、有资质的人工翻译公司都会兢兢业业地做好自己的本职工作;

在接到客户给的原稿件后,会根据原件的内容和客户的具体要求;分派给擅长该领域的专业译员,以保证译稿的水准,例如文学类翻译可以选择擅长文学书写的人员进行工作,医学翻译方面,则选择有医学专业知识的人员进行翻译,驾照等证件翻译则有专职证件翻译译员接稿;

另一点是人工翻译完成后,翻译公司会安排后续的审校团队对初始译稿进行审查和校对,这时会将初始译稿分派给专业的审校老师进行再次检查,保证不出现低级以及质量错误;

而机器翻译在这方面无法做到审校的工作,仅仅是根据内部的知识储备一次成型、无法订改,而且对语法、标点符号、修辞、语义分辨等方面也缺乏专业的取舍能力,特别是对于一些证件类的翻译,官方措辞达不到标准,更不用提及排版问题了,因此在选择翻译服务方面涉及到专业性的、对于我们比较重要的时候需选择市场上正规的人工翻译公司进行服务,以免耽误事项的办理。