上海政府认可的翻译机构

2020-01-21 14:35:08 admin

现在很多人去政府部门办事时都会被要求去“政府认可”的公司或者机构办理相关的业务,比如说符合要求的境外人士去上海车管所换领驾照时会被要求去车管所认可的翻译机构进行境外驾照的翻译工作。

毕竟政府部门作为国家行政机关,不可能包揽所有的事项,加之现在“简政放权”的推动,会有越来越多的非行政事项会从政府部门业务内容中脱离出来交给社会上的相关机构进行办理,以便更加方便老百姓。

政府认可即代表政府承认、许可。政府认可的机构具有进行相关业务的专业性和权威性,代表着该行业内的最高水平,要不然也不会指定你呐。

因为在我国,政府掌握着政策制定、法律执行、社会管理的权力,具有强大的宏观调控力量,代表公众的意志来协调各种社会关系。一个公司或者机构的组织、行为和产品如果能得到政府官方的认可和支持,无疑是对该机构的最大肯定。

作为从事翻译行业多年的小译来说,虽然我们翻译行业在众多热门行业中算不上瞩目,但随着中国社会经济的持续发展,翻译行业已日渐兴起壮大了。

可喜的是,已经有越来越多的翻译公司或者机构得到政府部门的认可了,这些翻译机构的特点,小译总结如下:

在上海,能被政府认可的翻译机构有以下几个特点:

1.一定的资质和荣誉

被认可的翻译机构必须经上海市工商行政管理局注册并取得营业执照,这是任何一家进入市场的公司所必备的条件之一;必须拥有经上海市公安局特批的翻译公司用章,可提供权威的涉外翻译服务。另外还得看该翻译公司是否是一些协会、组织的会员单位,比如中国翻译协会、美国翻译协会以及一些本地化组织的会员荣誉。

2. 正规的翻译团队

翻译团队在业内分为译员团队和管理团队,被认可的翻译机构有固定的长期译员,全职译员和兼职译员所占比例合理,有专业的翻译项目管理人员;有的无良翻译机构就只有老板一人,所有的业务都是外包的,请问这样的翻译公司能被认可吗?

3.完善的质量保证体系

翻译质量是翻译公司生存的根本,上海被政府认可的翻译机构必定有完善的翻译质量控制体系,贯穿于整个翻译过程的译前、译中和译后,具体体现在翻译、编辑、校对、排版四大流程之中,确保翻译质量策略的真正落地实施。

4.译员的专业素养高

被认可的翻译机构的译员必须拥有相关的资格证书,例如CAATI、CETI、SIA、ETTBL、NAATI、CNBECT、UNLPP等证书,资深译员还拥有翻译行业的相关职称;综合实力强大的翻译公司还拥有数量庞大的国内外翻译专家、学者以及一定比例的说相应母语的译员;足以承接各种翻译项目。

5.良好的口碑。

被政府认可的翻译公司都会非常注重自己的口碑,会想方设法满足客户的需求,最大程度地减少失误的发生,毕竟能被政府认可来之不易,能得到广大消费者的认可更是不简单,拥有了良好的口碑,才能在日趋激烈的翻译市场竞争中求得一席之地;客户可以在网络上搜寻该翻译公司信息了解其口碑状况。