上海专业翻译公司哪家好

2020-09-20 14:55:18 admin

图片关键词

翻译是一个历史悠久的传统行业,对各国或者地区经济和对外开放的发展无疑起着重要的担当作用,在全球经济一体化的时代,翻译等语言服务行业的发展尤为热门,特别是在对外贸易发达的国家或者地区。

“翻译”行业之所以在某些程度上受到忽视,首先是因为在社会上长期存在着一种根深蒂固的偏见,即认为翻译只是技术性的工作,不过是文字转换的雕虫小技,算不得真正的学问,只要外语好就可以从事翻译;更有甚者,认为外语不怎么样,借助字典也可以从事翻译。其实,这都是极大的误解。果真如此,翻译就是天底下最简单、容易的事情,翻译家就是人人可以做的了。反之,没有较为渊博的专业知识,没有对于中外语言文化的熟练驾御,而欲求高质量的译作,只能是不可企及的梦想,从中国现当代著名的翻译大家如季羡林、傅雷、杨绛、草婴、刘殿爵、沙博理等名人身上便可得知一二;

上海作为我国百余年来的重要港口型城市,外贸产业发达,官方和民间的各种外事交流兴盛,有大量的翻译需求,语言服务上下游产业发达,自然盘踞着众多的翻译公司;

上海地区专业的翻译公司均有工商部门核发的有效期内的营业执照和公安局备案的企业公章,可以依法开展翻译业务,合法提供翻译服务;

除了有上述的法定资质外,判定该翻译公司是否“正规”的重要前提之一即是其是否操作规范、流程合理;毕竟“凡事预则立,不预则废”,上海专业的翻译公司有标准的项目操作流程:

1、核实项目需求

首先,公司在接到翻译项目后,会先与客户核对翻译的数量和要求,具体包括页数、字数、文本格式、交稿方式、交稿时间等相关内容;客户提出具体要求后,将提供费用估算。大型翻译项目,会指定专门的项目经理负责项目实施与沟通工作。

2、翻译、校对和审核流程

专业的翻译公司会根据项目需求安排专业并且翻译经验丰富的译员老师进行翻译;所聘译员均接受过正规的翻译培训,取得了国家级别的翻译资格证书,专业素养极高。翻译之后会进行审校工作,上海专业翻译公司的翻译审校是一家非常不讨喜的工作,每个译员在翻译方面都有自己的风格以及书写特点,审校人员在审校译稿时,要充分了解译员翻译的内容,在译稿中所用表达方式是否正确,书写方式是否正确,要想了解这些内容,要同时兼顾原稿与译稿,并了解译员的特点,在审校时,能够保证在风格统一的情况下,对翻译的内容不合理的地方进行修改工作,保证所转换的语言的专业性和准确性。

3、排版、桌面出版

现在诸多的涉外文件都有较为正式的既有格式,尤其是各种的证件类,文字内容虽不多,但是版式规整,简洁明了,在进行外文转换时也需特别注意;这个是需要专业的排版人员在译稿的基础上对照原文进行格式设计的,专业翻译公司会根据客户各种不同格式的要求最后进行桌面排版处理以呈现完美的译文。

4、翻译盖章

    客户审核无误后进行翻译盖章;即在译文上加盖翻译公司公章和专业用章,证实此译件由有正规资质的翻译公司出具,保证与原文意思一致,大部分的办事部门都很看重于此。

因此客户在选择翻译公司时,一定要对翻译的过程进行关注,重视翻译过程是为客户提供高质量翻译的基础。