Call me : 4000-026-928
美国作家斯宾塞·约翰逊在其畅销书《谁动了我的奶酪》中提到:每个人都要给自己一点儿危机感。因为生活永远在变化中,而变化就意味着危机。别以为目前的舒适是一种享受,享受惯了这种舒适,你也就变成了呆子、傻子,最终必将一事无成。
近年来日益普遍的“留学热”更说明了这一点,毕竟,留学从更深层次上来讲就意味着创新、改变和适应;总体来讲,海外归国的学生相较于内陆的孩子更能突破固有思维,让自己更具有创新性,以及更能接纳新鲜事物,特别是那种跨文化交流沟通与合作的能力,在认同文化差异、欣赏和包容不同文化的基础上,寻找团体成员的共同点;
中国正在大步融入世界、走向世界,需要一大批有全球视野,愿意并善于跨文化沟通、理解和合作的国际化创新人才。这也是目前大部分的跨国企业、央企国企青睐高层次“海归”的一个重要原因。
目前来看,北上广深四大一线城市以及众多的区域中心城市颇受“海归”群体的欢迎,不论是去这些城市落户还是去涉外企业或者机构上班都是需要提交能够证明自己能力的资料的,最高学历证书、在校成绩单、权威人士推荐信、所获荣誉等,这些资料是自己各方面能力的最有效证明。
上海作为头部城市,一直以来是“海归”人群的落户/工作首选地,近年来上海政府及企事业单位也是加大高端人才的引进力度;可以说,现在的上海,留学生已经是非常普遍了,所以,落户或者工作用的这些证明文件是必不可少的,把自己在国外取得的学历证书等证件翻译成中文以便办事人员更好地筛选人才也是不可或缺的一环。
国外取得的学历证书可以自己翻译吗?
学历证书属于格式化较强的证件,其本身的文字内容并不多,如果您自己具备翻译知识的话,是可以自己翻译国外学历证书的;不过为了增强译件的可信度,最好是拿到上海有资质的翻译公司或者机构进行翻译盖章,翻译公司在核对所译内容无误后会加盖公司公章和翻译专业用章,因为盖了翻译公司的章就表明此翻译件得到了专业人士的肯定,可信度会大大提高,可以提高审核的通过率。
国外学历证书如何翻译?
上海是有众多的学历证书翻译公司的,如果需要翻译学历证书的话,找一家专业的翻译公司就可以了,他们熟悉各种证书翻译,可提供完备的翻译服务。
国外学历证书翻译注意要点
学历证翻译在业内属于证件类翻译,证件类翻译不同于文本类翻译,是有其严格的标准和约定俗成的规则的,简述如下:
1. 中文译件与外文原件格式统一:翻译件必须按照原文格式,不可做任意修改。
2. 盖章内容:翻译时必须把原件的盖章作截图放在译件上并在相应位置上作注释。
3. 手写签名:国外学历证与国内学位证一样,都有负责机构人员签名,应作截图放在翻译件上。
4. 学历证认证机构:学历证书都有其认证机构,在翻译件上必须注明认证机构的名称、网址等内容。
5. 翻译盖章:学历证书翻译必须由专业的证书翻译公司或者机构加盖翻译公章及翻译专业用章方可生效。