上海具有翻译资质的翻译公司

2020-07-30 15:24:02 admin

图片关键词

众所周知,上海凭借着较早的开埠历史,地处中国水路交通要道,坐拥长江三角洲广袤的人口红利,从一个小县城一跃成为国际化大都市,成为中国面向全球的重要经济中心之一。可是很少有人知道,上海不仅是中国的经济中心,更是中国近代的翻译中心。

晚清最早在华开办的翻译机构是墨海书馆(The London Mission Press)1843年由英国传教士麦都思(Walter Henry Medhurst1796-1857)成立于上海。此时的翻译馆译员主要为英国传教士,出版的译著也主要以宗教类为主。从19世纪60年代起,以美国传教士高第丕为代表的美国传教士不甘于在上海译界扮演次要角色,为抗衡墨海书馆,将美国长老会开办的花华圣经书房(The Chinese and American Holy Class Book Establishment 1844创立于澳门)乔迁至上海并更名为美华书馆。书馆的创立出发点在于吸引信众“间接布道”,为增加传播广度和社会影响力,传教士别出心裁开始在刊物中登载科技译文。

洋务运动以后,江南制造局翻译馆成立,众多美国传教士受聘于翻译机构,以林乐知和玛高温为代表的美国传教士积极投身西学翻译,为推动中国科学进步和中外科技文化交流起到了重要的作用。

有学者统计,从1860年到1900年的40年间,有555部西方著作被译成中文出版,其中自然科学162种,包括数学、物理、化学、天文、地理、动物学、植物学、医学等;应用科学225种,涵盖工艺、矿务、船政等。这其中有相当一部分是出自美国传教士之手,他们在科技翻译领域锐意进取,形成了一支中国近代科技翻译的主力军,在美国翻译史和中美文化交流史上写下熠熠生辉的一页。

回望历史,今天的上海作为中国经济最繁华,开放程度最高,吸引外资最多的中国城市,上海的翻译行业依然起着不可忽视的作用。根据中国翻译协会公布的数据显示,上海地区注册的以翻译服务为主营业务的翻译公司数量占全国的21%以上,在数量上仅次于北京。正是由于翻译行业的火爆,市面上也逐渐出现了一批以低价吸引客户,为客户提供着翻译质量拙劣的翻译稿件,不仅损害客户利益而且还扰乱了整个国内翻译行业正常的营商秩序。消费者在选择翻译公司过程中应该如何甄别优质的翻译公司呢?小编教大家几个技巧

1、翻译公司定义是指以盈利为目的,从事商业的翻译经营活动并为客户提供翻译服务的企业或者实业,其主要形式为有限责任公司和股份有限公司两种形式。

2、中国商业性质的翻译公司由于历史原因形成较晚,行业整体制度相比于国外还不够完善,现阶段翻译公司的翻译资质在工商审批时就被授予,不需要单独的机关授予,所以,有资质的翻译公司就是工商营业执照内包含“翻译服务”类目的公司,即被视为拥有翻译资质。

3、拥有翻译资质并不意味着主营业务为提供翻译服务,正规的有资质的翻译公司指的是以翻译服务为主营业务的翻译公司,公司名称中包含“翻译服务字样”英文名称中包含“TRANSLATION”字样。

4、正规的有资质的翻译公司拥有齐全的印章,包括公司中英文公章(圆形)、公安部和国家工商总局备案的13位编码翻译专用章(圆形)和涉外专用章(圆形),不得以“商务咨询”“咨询服务”字样盖章,加盖翻译公司印章的文件表示翻译公司对翻译件和原件内容一致性的确认,被国内外政府机关和使领馆认可,具有一定的权威性。

5、正规的有资质的翻译公司拥有全职的译员团队和固定的办公地址,既能保质保量的完成客户委托的翻译工作,固定的办公场所又能方面客户上门洽谈翻译详情。