Call me : 4000-026-928
2020年,相信每一个中国人都度过了这一生最为难忘的春节,新型冠状病毒肆虐神州大地,亿万国人家中隔离,国家集全国医护力量支援武汉,据统计在此次援鄂战疫共集结钟南山、李兰娟、王辰、黄璐琦、张伯礼、陈巍、乔杰、仝小林等10位业内著名院士团队、344支国家医疗队、42322名医务人员、汇集重症医学科、感染科、呼吸科、心血管科和麻醉科的专家15000多人,十天建成可容纳共计3000多人的“雷神山火神山”医院,建设16家方舱医院开放13000多张床位,还有来自全国各地无法统计的物资支援。。。
截止笔者发稿全国已经有211个城市实现确诊病例“清零”,中华民族凭借自己强大的民族韧性正一步步取得此次战疫的胜利。当国内的疫情得到逐步控制的时候,反观世界其他国家,近如我们周边的邻国日本、韩国,远到大洋彼岸的美国,欧洲,新一轮的疫情正在爆发阶段,中国以外受疫情影响的国家已达到135个,意大利、英国失控,韩国、伊朗确诊人数超7000人,WHO把新冠肺炎疫情定性为“全球大流行”,全球正经历着同中国一样的疫情阵痛,在疫情面前“世界命运共同体”的概念从未如此深入人心。
中国古语讲“患难见真情”,中国人民在自身医疗物资紧张的情况下,先后向韩国、日本、伊朗、意大利、西班牙等多个国家捐资捐物,最近又借鉴国内前期“一省包一市”的模式,采用“一省包一国”的方式驰援全球其他国家抗击疫情,上海这座拥有悠久历史的“东方明珠”,早在二月底伊朗向中国寻求帮助时,就派出了五人团队的专家组,作为唯一一支抵达的国外专家团队,专家团队在抵达伊朗首都德黑兰后,被当地媒体盛赞为“最美逆行者”。
上海作为长三角区域经济一体化的龙头,上海的复工复产可以带动长三角地区高端制造业甚至全国其他地区上游供应商的复工复产,上海作为国际金融中心、国际航运中心,企业复工复产有利于打通全国供应链甚至跨国物流,是推动全国复工复产进程的稳定动力。中国作为全球制造业产业链最齐全的国家,在疫情面前承担着全球超60%以上医疗物资供应的重任。上海的复工复产影响着全国的复工复产,更影响着疫情爆发下全球多个国家的物资供应。
小编所在的翻译行业经过春节期间完全的业务停滞状态,也逐步恢复了工作常态,为援助各国抗疫,小编所在的公司也接到了多个关于医疗手册、防疫物资检测报告的翻译任务,以前小编总以为,这样波澜壮阔载入史册的抗疫战斗,只能蜗居家中为国分忧,当接到翻译任务以后,才感觉原来平生所学也能为人类做出贡献,自豪感油然而生,虽然小编所在公司不是国际著名的翻译公司,但是也算在上海翻译界略有名气,怎么说呢,能参与到这场支援全球的战疫中,比我的公司被评为上海十大翻译公司的第一名更有成就感。
可能很多会问,上海十大翻译公司有哪些?说实话小编不关心也不知道,作为一个优秀的企业,应该将更多的企业资源放在服务客户,提升产品质量上,翻译服务虽然区别与传统制造型企业,但是又与传统制造业异曲同工,传统制造业产出的是有形的物品,翻译行业产出的是无形的信息转化,既分优劣也分好坏。
翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程,其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。
翻译的三大要素“信”“达”“雅”,相互关联又依次递进,初级的翻译能做到准确,也只能说是看到了翻译的大门,人类之间能够产生信息交流是因为语言,语言是由无数词汇在一定规律下的组合,就像“谷歌翻译”能翻译词汇但是如果结构稍微复杂的句子,翻译出来绝大多数都会出现词不达意的问题,做到通顺才算是跨进了翻译的门槛,这就是“达”的层次,这个阶段所产出的作品只能称为堪堪可用而已,真正的能称得上高水平的翻译,就是在满足准确通顺的基础上,实现文字本身的美感。这样的翻译不仅对译者自身专业知识有较高的要求,更是对译者自身心理思想的考量,没有多年从业经验和一定的人生阅历,翻译的“雅”的层次不是能轻易达到的。
那么作为我们普通消费者如何去甄别优质的翻译公司为我们服务呢?
首先,优质的翻译公司有自己的译员团队。翻译公司想要提供稳定高效的翻译服务一定会有自己的译员团队,优质的译员团队不仅需要时间积累,译员之间在工作中也需要相互磨合,达到团队最佳的工作状态,在处理数量较大的稿件时,可以很快的根据各自的优劣势分配任务,稳定高效的完成翻译工作。
翻译质量的好坏不仅与译员有关,更与公司的工作机制有关。翻译作为高强度的脑力劳动,译员可以保证工作前期精神高度集中,但是人终究是会疲惫的,这也是人工翻译会出现翻译错漏的问题所在,所以有实力的翻译公司一般会借助辅助工具避免此类问题,比如借助计算机软件多平台协作共享语料库、严格的审校机制等多管齐下,保证稿件的质量。
其次,优质的翻译公司一定具备相关行业资质。翻译是一个具有一定行业门槛的行业,工商审批中相较于普通行业审核也更为严格,翻译公司不仅有普通的中文公章,还有英文公章。除此之外还需要单独申请公安局和工商局备案的13位编码的翻译专用章,少数公司还有针对涉外业务的涉外专用章,加盖翻译公司印章信息的文件是翻译公司对于稿件质量负责的体现。在公司荣誉上,正规的翻译公司一定有相关行业背景,比如中国翻译协会会员单位甚至理事单位、美国翻译协会会员单位等荣誉。
最后,真正优质的翻译公司一定有良好的用户口碑。互联网高度普及的今天,普通消费者可以很轻易的从互联网上检索到关于一家公司的所有信息,一家公司是否为客户解决问题,是否以为客户提供满意的服务为目标,都会在网络上留下痕迹,虽然目前中国翻译行业鱼龙混杂,各种家庭作坊式翻译公司层出不穷,甚至一度在市场上形成了劣币驱逐良币的行业乱象,但是小编相信真正为客户提供价值的公司一定会活到最后。时间会证明一切,正义或许会迟到但是永远不会缺席。
正如中国对别国的援助一向迅速而慷慨,这不是姿态,是五千年来中国人流淌在血液里的守望相助。人类与病毒之间的战斗是全人类的战疫,是一场事关70亿人类的战争,上半场中国人民已经取得了阶段性胜利,下半场,中国人陪世界各国一起为全人类赢得胜利。相信经过此次疫情,世界对中国也将会有新的认识,真正的强国从不是以欺凌弱国显示自己的强大,而是在灾难面前展现出的大国担当。