专业文件翻译公司

2019-12-20 21:54:09 admin

专业文件又称专用文件,指在一定专业机构或在一定专项业务领域内根据特殊需要专门形成和使用的文件。

众所周知我国拥有41个工业大类、207个工业中类、666个工业小类,形成了独立完整的现代工业体系,是全世界唯一拥有联合国产业分类中全部工业门类的国家。根据世界银行数据,2010年我国制造业增加值超过美国成为制造业第一大国,2018年我国制造业增加值占全世界份额的28%以上,全世界500多种主要工业产品中,中国有220多种工业产品的产量居全球第一,是名副其实的全球第一大工业国。

尤其是近年来随着中国倡导的“一带一路”项目的不断推进,中国作为世界第一大工业国,每年向一带一路国家输出大量的工业品,根据国新办发布的数据显示,2018年我国与“一带一路”沿线国家和地区服务贸易进出口额达到1217亿美元。庞大的产品出口数量附带的是种类繁多的专业文件的翻译,比如印度想要进口中国的数控机床,中国的企业就必须将中文的使用说明书、产品手册、操作流程、双方的合同等等大量的文件翻译成英文,想要把这么多文件准确无误的翻译成外文,就需要借助不同专业的优秀翻译人员对文件进行翻译。

专业文件的类型:规章制度(生产管理制度、质量管理制度、行政制度、决定决议、管理条例等)、技术标准(质量标准、工艺规程、操作规程等)、工作标准(部门及人员岗位职责、工作流程、标准作业流程等)、凭证记录(生产管理记录、质量管理记录、销售记录、检验检查记录等)、方案文档(产品方案、技术方案、各类验证方案、各种项目方案)、合同文本(合作合同、销售合同、协议书等)、人员日常办公文件(工作计划、工作总结、报告、统计报表、工作简报等)、公司资料(公司重要活动的照片、视频资料等)

为什么专业文件翻译要找翻译公司?

1. 专业文件的翻译件一般都要求用词严谨准确,如果仅仅依靠企业内部的翻译人员,就必须招聘一位具有很高翻译水准的员工,而且还必须对企业产品所在领域有比较深的理解,这类优秀的译员本身在市场上就属于稀缺资源,企业在人员招聘上就会花费大量的时间。

2. 企业的文件种类繁多,专业的文件的翻译不仅仅涉及语言转换,还有对文件排版格式的要求,企业自己招聘的译员不一定有专业的排版技能,专业的翻译公司排版工作是由专门的人员负责,更专业。

3. 出口贸易涉及国外的办事机关,大多数政府办事机构都要求翻译的文件加盖专业翻译公司翻译印章,以证明翻译件的正规性,企业无法提供专业的翻译印章。

4. 专业的翻译公司都有自己的翻译团队,而且译员之间都有各自擅长的翻译领域,在接到一个文件之后,能够根据各自的特长快速高效准确的将文件翻译,如果企业要求的时间比较急,翻译公司也有足够的资源保证翻译进度的按时完成。如果只依靠企业内部自身的翻译人员,当一次性要翻译的文件数量过于庞大,不仅时间进度上无法保障,翻译的质量在经过高强度的翻译工作之后也无法得到有效的保障。

5. 专业的翻译公司都有自己的质量把控体系。

接稿→分析文件→分派译员翻译→整理文件→初次审校提出修改建议→二次翻译→整理文件→排版→最终审校→交稿

6. 专业的翻译公司拥有完善的售后服务。用户拿到稿件之后如果有发现翻译公司的提交的翻译件有质量问题,可以要求翻译公司进行修改,一般正规的翻译公司都会免费为客户进行修改,有盖章要求的文件,翻译公司也会主动提供相关服务,直到客户满意为止。

7. 正规翻译公司收费合理,既能为企业提供优质的翻译服务,又能为企业节省不必要的人员开支。