翻译公司的存在是不是必要的?

2019-11-15 19:45:55 admin

中国翻译史

翻译,作为一项专业性很强的工作,在历史发展的长河中总是能留下自己独特的印记。由于中国早期历史所处的环境,中华文化的近邻在很长时间内都没有自己的文字,所以直到佛教传入前,翻译并不广泛存在。佛经的翻译自后汉至宋代,历一千二三百年,这样历久不衰的翻译工作,在世界上是空前的。从实践中产生的理论,也以佛家为最有系统,最深刻。近代鸦片战争战败以后,中国有识之士痛感学习西方之必要,翻译活动又逐渐兴起,尤其是五四运动以后,以瞿秋白和鲁迅为代表的有识之士,对中文翻译进行了直译还是意译的探索,为中国翻译事业做出了突出的贡献。

新中国成立以来,我国的翻译工作主要是以国家事业单位的形式存在,在相当长的时期里翻译工作都是公益性的。直到改革开放,在市场经济的体制下,翻译作为一个产业才逐渐被大众所认可。回顾改革开放40年来的风雨历程,翻译行业在我国的政治、经济、外交、军事、科研、文化、对外传播、出版等多个领域都取得了前所未有的成绩。随着中国与国际交往的日益密切,我国的翻译事业也取得了显著的发展,产业规模不断扩大,从业人数不断增加,形成了包括翻译与本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训、语言相关咨询业务为内容的新兴行业--语言服务行业,成为了全球化产业链中一个重要组成部分。

就在刚刚过去的1110日,  由中国外文局指导,中国翻译协会主办的新中国翻译事业70年论坛暨2019中国翻译协会年会在北京成功闭幕,并发布《2019中国语言服务行业发展报告暨‘一带一路’语言服务调查报告》,大会旨在总结新中国70年来我国语言服务和翻译事业取得的辉煌成就,推动翻译与语言服务行业守正创新,尤其是近年来随着中外交流扩大和“一带一路”建设的稳步推进,全国语言服务产业的需求呈现爆发式增长的前提下,为翻译行业更好的服务国家战略指明了方向。报告显示,全国以语言服务为主营业务的在营企业共计9734家,总产值为372.2亿,年增长3.6%,相较与西方发达的翻译产业,中国翻译行业还有很大的发展空间。

翻译公司的价值

翻译公司是指以盈利为目的,从事商业的翻译经营活动并为客户提供翻译服务的企业或者实业,其主要形式为有限责任公司和股份有限公司两种形式。随着中国经济高度发展和“一带一路”如火如荼的开展,中国对翻译需求也呈现了爆发式增长,翻译公司在其中起到了至关重要的作用。

或许有人会说,“不就是找个翻译么,要不是我自己没有认识的翻译,我才不会找你们翻译公司,一群奸商!”我想有这种想法的肯定不止一两个人,觉得作为翻译公司的我们就像房屋中介一样唯利是图,其实这不仅是对翻译行业更是对翻译公司的最大的误解。

翻译公司在接到客户稿件的时候,第一件事是对稿件进行评估,比如需要翻译的等级,专业级还是出版级,根据稿件需求结合客户稿件用途以及时效性,为客户提供一个最合理的解决方案,最大限度的保证客户的利益,这也是一个负责任翻译公司的最基本的素质。

翻译公司在长期业务开展的过程中,为避免译员水平差距过大也会对公司所使用的译员进行详细的等级划分,保证翻译出的稿件保持稳定的质量。但是并不是所有客户都了解翻译公司的工作流程,客户只会根据价格在几家翻译公司之间做选择,翻译公司为了生存只能报出超出常理的低价,然后会以更低的价格派给翻译初学者或者干脆机器翻译。翻译行业讲究“质优价高”,优秀的译员是不缺单子的,想要优秀的译员提供服务必然要付出更高的价钱。至于市面上为什么会出现极低的报价,大家也不在意,毕竟最终客户会不会遭受损失,那都是自己选择的必然结果而已。

在现代这个高度互联网化的社会中,网络上涌现出很多自由译员,用户也根据自己的需求在网上发布稿件,一定程度上确实增进了社会资源利用率,也让用户以更低的价格获取了自己想要的翻译服务。但是因稿件的质量产生的损失却需要用户自己来承担,这可能也是翻译公司能一直存在并且注重质量以客户需求为导向的翻译公司越来越强大的根本原因吧。