Call me : 4000-026-928
翻译行业的焦虑!
近年来人工智能(Artificial Intelligence)英文简称‘AI’越来越多频率出现在人们的生活中。苹果手机的“Siri”,小米手机的“小爱”、微软推出的聊天机器人“微软小冰”这些以手机为载体的语音助手软件越来越多,生活中’天猫精灵、百度推出的“小度”、小米盒子内置的“小爱”也越来越多的出现在我们生活中,也是人工智能一个缩影,人工智能给我们的生活带来便捷的同时正在逐渐影响甚至改变着人们的生活习惯。
这些产品的推出,都是基于大数据跟人工智能的蓬勃发展,世界各国也相继推出了具有自主学习意识的人工智能,最有代表就是在围棋比赛中战胜李世石的“阿尔法狗”,作为人类历史中最为复杂也最有创造性的围棋领域,人工智能战胜了人类。于是很多人对人类的未来陷入了深深的焦虑,人们开始焦虑,人工智能发展会不会发展到威胁人类的地步,彻底代替人类。
在工业领域,越来越多的装配机器人取代了人类的普工,机器人具有更好的装配精度,更稳定的质量控制,在翻译领域,谷歌也推出了谷歌翻译,作为中国国内语音识别领域的巨头科大讯飞也推出了自己的翻译机、国外的Skype也开始支持实时翻译。那么是不是作为译员的我们哪天说不定就失业了呢?小编对于人工智能对“翻译”领域的冲击并不悲观,甚至持乐观态度。
“翻译”的百度词条:在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。可以说保障翻译出的句子准确通顺是一个层次,那么保证翻译出的句子能达到雅致这个境界就不是机器翻译能轻易达到的境界了。翻译的过程不是简单的语言转化,而是再创作的过程。翻译看起来只是一种语言技能,深层次里,翻译更像是一门艺术,需要译者在翻译的过程中结合自己的知识体系,用最接近原著思想的语言传递给大家。正如我国的著名翻译家林少华先生所说“在语言这种艺术面前,其实我们永远是个孩子,应该永远怀有一颗赤子之心,怀有敬畏之情。”这种艺术性是人工智能再怎么进步也无法拥有的,正如人拥有思想而机器不管再怎么先进也是有冰冷的机械零件组成。
作为二十一世纪的译员,将来的我们肯定会有越来越多的翻译工具出现在我们的身边,用荀子《劝学》中的话送给大家“假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。君子生非异也,善假于物也。”我们要学会利用科技带来的便利,帮助我们在翻译这个领域更好的去服务大家。
人工翻译哪里找?
科技进步带来的翻译行业的焦虑,但是也让很多无良的商家有机可乘。借助先进的翻译软件,很多没有语言学习背景的社会人员,打着翻译公司的旗号,通过网络接单的模式,给客户提供质量极差的机器翻译内容。轻则耽误客户工作进程,重则破坏客户某些重大项目,造成用户无法挽回的损失。
据中国翻译协会提供数据统,目前登记在册的翻译公司全国大概有三千多家,职业翻译五万左右,从业人员超过50万人,这个数字看起来很庞大,但是面对中国蓬勃发展的经济,“一带一路”如火如荼的进展,实际上这点人员远远不能满足国家发展的需要。好的翻译人员要么在比较正规的翻译公司任职,要么作为优质资源入选在翻译公司的人才库。作为一个知识创造性很强的行业,一个好的翻译离不开大量稿件的训练跟时间的积累,所以说要想找到好的译员还是要通过翻译公司。
作为一个正规的翻译公司,不论是自身拥有的译员还是能联系到的兼职译员,都不是普通人所能比的。广大用户应该秉承“专业的事情,交给专业的人做”这个原则,只要找到比较靠谱的翻译公司,就能保质保量享受应有的翻译服务,不论是口译还是笔译。那么如何找到靠谱的翻译公司呢?小编作为一个业内人士提醒大家几点:
1. 翻译公司拥有健全的营业资质(可以借助企查查、天眼查查询公司的经营状态、经营时间、是否有行政处罚等);
2. 翻译公司拥有自己固定的办公场所(有些网络商铺只是家庭作坊式经营模式,这类企业虽然有资质但是没有固定的办公场所,更不会有长期合作的译员);
3. 翻译公司在网络上具有良好的口碑(互联网化的现代社会,越来越多的翻译公司开始网络接单,用户的评价也是大家一个重要的参考标准,不论是淘宝店,百度地图,大众点评都有商家不可更改的用户评价系统);
4. 翻译公司有悠久的经营历史(经营时间长短意味着翻译公司拥有更多的资源积累,翻译行业是全职兼职并行的行业,时间长意味着拥有更多可选择的优秀兼职译员。);
5. 翻译公司是否拥有参与大型项目的经验(大型活动往往需要的不仅仅是专业的翻译人员,更重要的是公司整体的统筹能力跟项目跟踪能力。)
相信大家看完我提的这几点,下次再遇到“人工翻译哪里找?”这种问题就再也不用发愁啦!