翻译服务机构

2020-09-29 14:45:58 admin

图片关键词

翻译行业是指从事翻译相关性质的生产、服务的单位或个体的组织结构体系的总称。各类型的翻译服务机构构成了翻译市场的主体。

近十多年来,“互联网+”助推了翻译市场的快速发展。目前市场上的翻译服务机构基本形成了三大阵营体系:传统翻译企业、互联网翻译企业、第三方翻译企业。第三方翻译企业依托传统企业的产品和服务,传统企业利用第三方企业的渠道发展业务,两者之间形成了紧密的联系。互联网翻译同样与传统翻译存在着这种合作关系,所以合作与发展是当下行业的态势。

随着对外交往的扩大,政府机构以及公民个人涉外事项的增多;翻译行业较之过去呈现出覆盖人群多、服务及服务用户占比高、市场规模及需求大、市场销量紧缺、服务用户激增、复合增长率奇高等特点。

近期兴起的视频翻译和字幕翻译就是这样一个例子:

视频无处不在,它是吸引人们注意力的绝佳工具。如今,视频无处不在—在网站上,在营销材料中,在内部培训课程中——你可以随心所欲添加视频内容。视频比任何其他形式更能吸引人们的注意力。这意味着对视频翻译和转录和字幕的专业翻译的需求将继续增长。字幕是视频最好的朋友——它们在传播你的视频想要表达的内容中扮演着重要的角色。

无论是传统意义上的书面证件、资料的翻译还是以视频翻译为代表的有声翻译,都是需要翻译服务公司/机构在项目实际运行层面上恪守规则、保持专注度,尽全力做好么一步的。

专业的翻译服务公司/机构必须是经工商管理部门批准成立的专业机构,有存续期内的营业执照;同时翻译公司必须有自己的翻译团队以支撑整个翻译业务的开展,包括有合格的译员储备和完善的翻译项目流程管理;

专业翻译公司在具体项目操作上有哪些优点?

细节决定成败,态度决定一切;

首先我们说翻译行业是一个与各种文字打交道的行业,从业人员必须养成认真的工作态度与严谨的工作作风;专业的翻译公司聘有高职业水准与极负责任的翻译专员,从翻译稿件伊始,到译件成型,无论所翻内容多少,都是纯人工翻译,杜绝机翻和软件翻译;

其实于整个翻译过程而言,翻译专员提交的仅仅是初稿,之后还会有专业的审校团队进行审核,同时在涉及到本地化方面也会有外籍译员进行审校工作,审校团队的人员在审校初稿时,仔细核对翻译中的数字、日期等内容,要保证翻译后的内容用词语法是正确的,没有拼写错误或者书写错误,同时要将客户有反馈、有异议的部分加以注释,结合文本进行译后修改,要保证最终的译稿与原稿表达意思的统一;

另外,对于驾照、成绩单、出生证明、银行流水等涉外证件类的翻译件,涉及到需要排版的部分,要安排专业的排版专员对所译内容进行排版,保证译稿与原稿版式一致,这个是为了便于办事人员审核,提高通过率。