说明书翻译英文

2020-09-05 17:43:39 admin

图片关键词

据悉,中国是全球唯一拥有联合国产业分类目录中所有工业门类的国家,联合国产业分类中所列举的全部工业门类在中国均能找到。如果一家制造业厂商在中国打半小时电话就能完成的配套工作,到其他国家可能要半个月才能搞定。能够生产从服装鞋袜到航空航天、从原料矿产到工业母机的一切工业产品,“MADE IN CHINA”也早已跨越五大洲四大洋,走进世界人民的生活。

商品经济的高度繁荣和互联网技术、跨国贸易运输的迅速发展使得中国消费者可以通过各大平台从国际市场上(欧美、东南亚、中亚、日本、韩国、澳大利亚、英国、新西兰等)购买的产品类别主要有化妆品与保健品、书籍与CD光盘、服装与配饰,以及计算机硬件与软件。与此同时,中国也在向这些国家出口手机与配件、时装、保健与美容、消费电子产品,以及运动与户外用品等。其中,产品种类的增多、条款的优化、地区覆盖程度的上升、质量的改进、更有吸引力的价格是推动以上跨境购物发展的主要因素。当前民用的快消品(母婴护理、营养品、箱包、服装和化妆品)在跨境销售中占比最大。

众多的产品走向世界的过程中必然要面临巨大的竞争和严格的产品品质检测,商家为了提供众多的与消费者所在国家类似的本地化购物体验,必然是需要将该产品的原料组成、生产性能、保存方式、重要用途、注意事项等信息翻译成英语介绍给国外消费者的;这些信息统一在“产品说明书”上体现出来。

产品说明书翻译要点

在做出口产品宣传时必须保障信息功能齐全。在翻译过程中一定要准确无误的把说明书内容传递出来,比如产品的组成成分,特点及功能等,这些内容对于消费者非常重要,消费者需要据此做出初始判断,哪怕翻译中出现一点小失误,都有可能影响产品的市场推广,甚至会给消费者带来麻烦,遭致海外投诉。因此在做产品宣传翻译时,做到准确无误是最基本的要求。

在做产品宣传翻译时需要注意译文的美观性。在翻译过程中不仅要保证内容准确,还应尽量保证语言的流畅,使整体不失美感,这是保证翻译品质和价值存在的意义所在,毕竟产品说明书是面向广大的消费者的,如果忽略了译文的通顺流畅,那么势必给阅读者造成阅读障碍,从而影响产品的推广宣传。

最重要的一点,产品宣传的翻译价值不仅仅局限于产品的性能,更多的是体现其商业价值,即需要带有营销色彩。

专业的产品说明书翻译机构

    正因为产品说明书翻译在产品走向海外市场时所起的重要作用,所以需要寻找市场上专业的翻译公司或者机构来进行此文件的翻译工作;

专业的翻译公司有经验丰富的专门从事工业产品类翻译的译员老师,熟悉英美国家的语言文化体系,能更好地理解中英语言文化差异,在不失翻译准确性的同时兼顾产品的经济效益;

对于包括说明书翻译在内的商业类文件翻译可以达到“专业级别”,即:学术、专业、工业等领域用于生产,交流,解读;译文表达贴近本地化的用语习惯、注重译文中专业术语的前后统一性;可以更好地完成翻译任务,达到预期应有的效果。