Call me : 4000-026-928
中国的翻译行业自上世纪七十年代末起步以来迅速崛起。进入新时期新阶段以来,更是随着“一带一路”战略及其他国际合作的深入推进,作为沟通中外语言文化的翻译行业的重要性和潜在利益不断得到彰显;尤其是对以外向型经济为主的外贸行业影响深远;
今年上半年,突发的新冠肺炎疫情使国际间贸易遭受重创,但在防疫措施得当的条件下,自下半年始我国外贸整体表现好于市场普遍预期,从6月份开始进口、出口双双实现正增长;7月份外贸出口首次实现两位数增长;外贸发展更是好于全球主要经济体。
这与我国政府大力支持民营企业发展和强力优化营商环境的努力是分不开的;
面对疫情,不少企业通过“云参展”、在线直播,积极开拓海外市场;各项高端人才引进措施也是越来越有利于各国精英来华发展;
现在随着各类型企业的“走出去”和“引进来”,中外人员交往也是愈加频仍;
如前所述,中外语言文化存在着巨大的差异性,由此就需要“翻译”的存在;国人从小学习的英语也是在翻译成中文的基础上理解、记忆、运用的;
与此同时,随着社会分工的深入,“翻译”也随着对外贸易产业的发展和各国公民间的往来而成长为一门独立的产业;虽然近几年人工智能的快速发展,给人工翻译行业带来不小的冲击与挑战,加之今年突如其来的疫情,对翻译行业以及翻译人员再一次提出新的要求和挑战。
翻译行业原本就是一个竞争非常激烈的行业,除了具有完备的翻译资质外,只有不断进步、推陈出新、永争先锋的翻译公司才能称之为好的翻译公司,才能永远不被社会所淘汰!
而作为普通消费者,我们在有翻译需求,需要翻译服务时肯定是想选择一个好的、靠谱的翻译公司来合作,翻译质量是首当其冲的,即必须保证译件与原件表达意思一致,
首先,从翻译公司自身来讲,翻译公司必须合法开展翻译服务,依法开拓翻译业务;这就要求该翻译公司拥有企业营业执照、企业公章、对公账号、税务信息等;另外,随着互联网的普及,最近几年也有很多的非正规企业纯线上运营,没有实体的办公场所,所有的翻译业务的开展完全依靠网络信息,此类型的翻译公司是不可信的,所以,拥有实体的稳定的办公场所也是翻译公司正规化运营的体现;
其次,翻译业务的开展靠的是整个公司团队的力量,开展宣传也好,实际运行也罢,都是需要完善的专业团队的支撑的;
有实力的翻译公司首先会从专业译员的聘用着手,基本上都是聘用外语专业本科以上学历并且获得翻译资格证书的翻译专业人才;随着翻译市场的扩展,也伴随着人才的不断吸纳,越来越多的翻译公司在招聘译员时会附上“有xx行业经验优先”,由此可见,专业背景知识对译员在应聘工作时有加成的作用。而缺少专业实操背景的译员难以进入技术含量大的项目的首选名单;只有配备了合格的译员,翻译公司才能对译件质量有所保证;
对于口译译员来讲,只有在拥有良好的笔译基础上,走向口译时,才会更加应对自如,翻译出来的东西就经得起推敲。所以,是否拥有专业合格的译员以及翻译团队也是评判该翻译公司优劣的前提。