学信网成绩单翻译怎么弄

2026-02-04 16:54:52 译心向善翻译公司

在学信网提交材料时,涉及到英文成绩单,容易联想到的问题包括:需要上传什么格式的文件、扫描件要达到什么清晰度、文件大小要控制在什么范围、学校不提供英文成绩单时该怎么办、翻译件需要具备哪些“文件属性”。这些问题一旦没处理好,就会出现反复重传、材料被要求补充、或者自己心里没底的情况。

把流程梳理清楚之后会发现,这件事其实很直白:最终只需要得到一份符合学信网要求的“英文成绩单文件”,再按规则上传即可。下面按步骤说明。

一、先看清学信网的硬性要求:上传的到底是什么

学信网的要求可以概括成一句话:
需要上传完整清晰的、大小在800KB–2MB之间的【英文成绩单】原件高清彩色照片或扫描件。

这句话里有几个关键词,决定了后续所有操作:

  1. 英文成绩单:上传对象是英文版本,而不是中文成绩单本体。

  2. 原件高清彩色照片或扫描件:不是英文文字稿截图,而是“文件图像化”的材料(彩色扫描/彩色拍照)。

  3. 完整清晰:不能缺页、缺角、缺信息,文字要能读。

  4. 800KB–2MB:文件大小必须在区间内,太大不合规,太小通常会牺牲清晰度。

也就是说,目标不是“做出一份英文内容”,而是“做出一份符合平台规则的英文成绩单文件”。

二、英文成绩单从哪里来:两条路线,先学校后翻译

学信网对英文成绩单来源的描述很明确:

  • 英文成绩单一般由学校提供。

  • 如果学校不提供英文成绩单,可自行委托翻译服务机构出具成绩单翻译件。

这意味着,处理路径其实只有两种。

路线A:学校能出英文成绩单

如果学校能够开具英文成绩单,这是最省事、争议最少的方式。常见获取方式包括:教务系统申请、教务处线下申请、自助打印机打印、或学校提供带章的电子版/纸质版。拿到后只需要做两件事:
1)扫描/拍照到足够清晰;2)把文件大小调到800KB–2MB范围内。

路线B:学校不出英文成绩单(走翻译件)

如果学校明确不提供英文成绩单,或者申请周期过长且来不及,就会用到学信网允许的第二条路径:委托翻译服务机构出具成绩单翻译件。

这里有一个必须满足的条件,也是最关键的一句:
翻译件需加盖翻译服务机构的专用章。

它的作用很直接:让翻译件从“个人翻译文本”变成“机构出具文件”,形式上更容易被认为是可追溯、可核验的材料。

三、翻译件形式

很多返工源于一个误区:把翻译件做成了“英文段落”或“课程清单”,看起来像翻译稿,不像成绩单。学信网要求上传的是“英文成绩单”,因此更稳妥的翻译件应满足三个“像文件”的特征。

1)信息完整:原件有什么,就对应有什么

成绩单上的关键信息一般包括:姓名、学号、院系/专业、学制、入学/毕业或在读信息、课程名称、学分、成绩、绩点/等级、总学分、出具单位与日期等。翻译件最怕“挑着翻”,比如只翻课程表不翻抬头、备注、评分说明、页脚信息等。审核时,“非课程表内容”反而常用于判断文件属性是否完整。

2)结构清晰:尽量保留表格逻辑

成绩单本质是结构化信息。翻译件如果仍以表格呈现(课程—学分—成绩—备注/性质等),阅读成本最低,也最像成绩单。相反,把课程拆成段落叙述,信息对应关系会变弱,材料“像不像成绩单”的直觉会变差。

3)出件要素齐全:专用章要清晰可见

学信网明确要求盖翻译服务机构专用章,因此最要紧的是:章要清晰、颜色真实、细节可辨,不要因为压缩过度变成一团色块,也不要出现章被裁掉、被阴影遮住、或与正文分离的情况。

四、扫描/拍照与文件大小:在800KB–2MB里保住清晰度

学信网限制文件大小在800KB–2MB,很多人会陷入“压小了怕糊、清晰了又太大”的矛盾。实操上有一个顺序非常重要:先把清晰度做到位,再去压缩。

建议遵循这几个要点:

  • 优先扫描仪彩色扫描:画面更平整,不易变形。

  • 手机拍照也可以,但要端正、无反光、无阴影:尤其要避免灯光反射导致印章和小字发白。

  • 压缩后复查:放大查看课程名、成绩数字、盖章边缘是否仍清晰可辨。

  • 不要过度压缩:把文字边缘压成锯齿或糊成一片,会直接降低可读性。

文件大小合规不是目的,清晰可读才是。合规的前提是“看得清”。


微信同号
在线地图